By lostforwords - 06/08/2011 19:10 - Ireland
Same thing different taste
Back home
By Anonymous - 30/12/2012 19:21 - Germany - Neunkirchen
By Anonymous - 25/11/2009 06:06 - United States
C'est la langue de l'amour!
By Anonymous - 19/10/2017 05:00
Tommy Liseau
By Anonymous - 17/03/2023 18:00 - United States
By dunicha - 17/11/2011 00:37 - United States
By Jan - 27/02/2013 04:50 - United States - Ann Arbor
No comprendo
By Anonymous - 26/02/2023 16:00
By nullroute - 16/02/2016 11:34 - Switzerland
Better out than in
By Rachael - 03/07/2021 06:01 - United Kingdom
By Anonymous - 05/05/2012 21:16 - New Zealand - Auckland
Top comments
Comments
^ No i do not, please explain
Yeah I get it -_-
^ it doesnt make any sense. dumbass
Ah, there's no better way to find new friends, than giving insructions then hoped that you seduced them ;)
no. just no.
YLS for speaking German.
that's more of an LOL than an FML! Hahaha!!
Nicht gut aber dass ist lustig
yeah, nobody knows how the words are spelled correctly anymore, not even the teachers. especially since they still change the correct way to spell words....
What if they wanted to be seduced? Then your the worst tour guide ever.
^ that should be you're not your. Js.
I hope I don't get you lost = Ich hoffe, dass ich dich nicht verloren. I hope I don't seduce you = Ich hoffe, dass ich dich nicht verführen.
Being German myself I have two things to say: that's terrible! Don't teach people wrong grammar here just because you're as clueless as the OP. And to the OP: if someone asks for directions in plain ******* English what makes you feel like you're obligated to reply in whatever you think their native language might be?
"I hope I don't get you lost" can't be translated litteraly, in Germany you'd say "Ich hoffe, dass ich euch nicht in die Irre führe" which is sth like "I hope, I don't mislead you", or "Ich hoffe, dass ihr nicht verloren geht" which is "I hope, you don't get lost"! "I hope I don't seduce you" means "Ich hoffe, dass ich euch nicht verführe". I hope i could help a little, as a native German. (:
Audiophilemom- Who said they asked for directions in English? All it says is OP was helping German tourists. I know many Germans speak English, but that does not mean all. It's quite possible their English was very limited or nonexistent, and OP thought speaking German with them was better.
Verwirren - (I hope I don't confuse you!) Verführen - (hope i don't seduce you) It's actually a pronounciation thing OP meant well. Next time just speak the official language of the nation you're in.
Except, you know...those German tourists might not have known a lot of Irish ;)
Keywords
Wow, haha. How did you find out you said that?
Sounds like a strange Porno